Abarka

Proverbes et dictons basques (3/25)

Recueillis par Jon Aske
Traduits et adaptés par Txiki.


Beaucoup de bavardages, beaucoup de fautes
Hitzontzi, hutsontzi

Belle population, population paresseuse
Jende ederra, jende alferra

Bien est gardé qui de Dieu est gardé
Ongi begiratua da Jainkoak begiratzen duena

Bienfaiteur pressé, demi-bienfaiteur
Laster emaile, bitan emaile

Bon voisin s'améliore, mauvais voisin s'empire
Lagun onak, ondu; gaiztoak, gaiztotu

Bonne chasse avec vieux chiens
Zakur zaharrarekin ehize ona

Bonne renommée, vaut mieux que fortune
Aberats izatea baino, izen ona hobe

Bonne terre de coutume méchant chemin
Lur onan ohidurasko bide gaixtoa

Bonnes paroles et méchants faits déçoivent sages et fous parfaits
Hitz onak eta egin gaixtoak desengainatzen dute zuhur eta ero beteginak

C'est en marchant que j'arrivais à Sibili
Ibilian ibilian, heldu nintzen Sibilian

Carême mère de la santé
Garizuma osasunaren ama

Ce qu'apprennent les enfants, est ce qu'ils entendent à la maison
Umearen zentzuna, etxean entzuna

Ce que l'ancien sait, la nécessité le lui a apprise
Asko daki zaharrak, erakutsi beharrak

Ce que l'eau amène, l'eau l'emporte
Urak dakarrena, urak darama

Ce que l'on ne peut par la force, par le chemin de la paix
Indarrez ezin dena, bake-bidez

Ce que l'on reçois, sera une dette
Hartzen dena, zortzen dena

Ce que tu veux pour toi, désire le pour les autres
Nahi dukana hiretzat, besterentzat

Ce que tu vois, est ce que tu apprend
Zer ikusi, hura ikasi

Ce qui a été caché pour plus tard, le chat l'a mangé
Geroko gordea, katuak jan

Ce qui est bien commencé est à demi fait ou achevé
Ongi hasi dena erdi egin da edo bururatua

    Page 3/25  
Précédente  suivante